创作者没有局限于讲述诗词文化知识、阐释诗歌人文价值、解读传统思想观念,而是从经典中提炼适应当下时代需要的文化意蕴,以激发观众的情感共振和心灵共鸣。比如高考来临、毕业在即之时,节目将辛弃疾写给学生范开的送别词《鹧鸪天·送廓之秋试》改编成曲。作品中“丹凤朝阳”等直到今天也极具美好寓意的典故,辅之以民谣和摇滚混搭的曲风,极富震撼效果,既为学子们送上祝福,也为马上就要转换身份踏入社会的青年人加油打气。从这个角度看,节目找到了传统文化与现代生活的契合点,挖掘出经典的现实价值和时代魅力。
如果要总结经验,首先是我们坚持了大时代、小切口的创作理念。将时代发展通过真实具体的人物故事娓娓道来,让观众更容易接受,更容易产生共鸣。无论是脱贫攻坚、乡村振兴,还是城市更新、美丽中国建设,这些宏大主题都反映了当代中国快速发展的现实,但纪录片拍摄是有自身规律的,不能面面俱到,贪大求全往往适得其反。实践证明,小切口是符合创作规律的有效叙事策略。在创作《柴米油盐之上》的过程中,我们就是从小切口出发选择人物故事的。作品中,主角是村党支部书记、卡车司机、杂技演员、民营企业家,他们是普通的中国人,是社会发展的亲历者,更是美好生活的创造者。讲述他们的故事,就是讲述中国故事,而且是鲜活真实、接地气、贴人心的故事。
此次胡兵伦敦时装周之旅受邀出席BFC Network Breakfast。与英国时装协会主席David Pemsel、英国时装协会CEO Caroline Rush、Tank杂志出品人/时尚总监 Caroline Issa就时尚的理解展开交流碰撞,对于年轻一代的设计理念、中西文化内容的界限突破、激发时尚创造力的观点不谋而合。此行胡兵不忘初心,践行搭建中西文化交流的使命感,以自身对时尚的敏锐度把控每一套穿搭与设计,面向全世界展现具有东方儒雅魅力的时尚理念,同时把海外优质品牌引入国内。
追溯历史,中国影视剧的配音环节最早源自早期有声电影的制作。后来,大量译制片涌现,将外国影片加工成中文配音,帮助观众解决语言不通的问题,实现无障碍观影。到了20世纪八九十年代,电视剧兴起。由于电视剧行业发展早期同期录音技术手段不足以及部分演员存在口音问题,后期配音成了多数电视剧制作的必要流程,许多经典剧目都采用他人配音的方式。如今,虽然同期录音技术已步入高精度专业数字录音机时代,演员的专业化程度也步入“声台形表”整体训练的阶段,但影视剧的配音行业却保留了下来,甚至发展壮大起来。
在中国乡村振兴·春兰论坛上,中央广播电视总台视听新媒体中心副主任杨继红分享了此次“央地合作”的亮点,视听新媒体的高度发达,为春兰品牌的打造和传播提供了巨大空间,而央视频为本届春兰节策划的一系列新媒体活动,也成为了助力兰文化传承、兰产业培育的新载体。
但就是这些看起来特别普通又特别“衰”的角色,在为自己心中的理想一遍遍提出疑问: